Dobri prevajalci v očeh vodij projektov

Naslednja vsebina je prevedena iz kitajskega vira s strojnim prevajanjem brez naknadnega urejanja.

Končal se je peti “TalkingChina Festival”.Letošnji Prevajalski festival sledi tradiciji preteklih edicij in izbira častni naziv »TalkingChina is a good translator«.Letošnji izbor je temeljil na obsegu sodelovanja med prevajalcem in TalkingChina (količina/število naročil) in povratnih informacijah PM.Izmed neangleških prevajalcev, ki so z njim sodelovali v zadnjem letu, je bilo izbranih 20 zmagovalcev.

Teh 20 prevajalcev pokriva veliko pogostih majhnih jezikov, kot so japonščina, arabščina, nemščina, francoščina, korejščina, španščina, portugalščina, italijanščina itd. Ne samo, da imajo ti prevajalci največje število naročil, ampak v očeh premierke njen/ njihova hitrost odziva je Njegove celovite lastnosti, kot so komunikacija in sodelovanje ter strokovna kakovost, so izjemne, prevajalski projekti, za katere je odgovoren, pa so že večkrat pridobili pohvale in zaupanje strank.

Na predavanjih za izmenjavo v prevajalskih institucijah ali prevajalskih strokovnih šolah me pogosto vprašajo: »Kakšne sposobnosti so potrebne za delo na prevajalskem položaju?Ali je CATTI certifikat potreben?Kako podjetje TalkingChina Company izbira prevajalce?Ali lahko opravijo test?Ali lahko zagotovimo število prevodnih rokopisov?«

Za oddelek za vire smo v procesu zaposlovanja izvedli predhodno preverjanje osnovnih kvalifikacij, kot so akademske kvalifikacije in smeri, ter izvedli sekundarno učinkovito preverjanje z uporabo preizkusa prevodne usposobljenosti.Ko je vodja projekta imenoval prevajalce za izvedbo dejanskega prevajalskega projekta, se bo »dober »prevajalec« sčasoma hitro nabral in ponovno uporabil.Katere so njegove izjemne lastnosti, ki osvojijo srca vodij projektov PM?

Ne govorimo o tem, kako dober je prevod.Preprosto si poglejmo splošen pogled na dnevne prevajalce iz PM-jev prevajalcev v prvi vrsti.

1. Profesionalna in stabilna kakovost:

Sposobnost zagotavljanja kakovosti: Nekateri prevajalci bodo pred dostavo sami opravili pregled zagotavljanja kakovosti, da bi zmanjšali napake v poznejšem procesu lektoriranja in poskušali čim bolj povečati oceno kakovosti prve različice prevoda;v nasprotju s tem nekateri prevajalci lektorjev niti nimajo nizkih napak v prevodu.nič.

Transparentnost: Ne glede na to, kakšni so premisleki, tudi če dober prevajalec sam uporablja prevajalsko metodo MT, bo opravil poglobljeno PE, preden jo bo dostavil, da ohrani svoje standarde prevajanja.Za PM, ne glede na to, katero metodo prevajalec uporablja za prevajanje, ali se izvaja hitro ali počasi, je ena stvar, ki ne more nihati, kakovost dostave.

Sposobnost iskanja besed: Iskali bomo vrhunsko terminologijo v panogi in jo prevedli v skladu z naročnikovim ekskluzivnim glosarjem TB.

Sposobnost sklicevanja: Referenčna gradiva, ki jih zagotovijo stranke, se bodo po potrebi sklicevala na slogovne sloge, namesto da bi jih prevajali v skladu z njihovimi lastnimi zamislimi, pri dostavi pa ne bodo omenili niti besede vodji sporočila.

2. Močna komunikacijska učinkovitost:

Poenostavite zahteve za prevajanje: najprej potrdite naloge vodje projekta PM in nato začnite s prevajanjem, ko razjasnite zahteve za prevajanje;

Jasne pripombe: Če imate vprašanja o izvirnem besedilu ali niste prepričani o prevodu, boste prevzeli pobudo za neposredno komunikacijo s PM ali komunicirali z dodajanjem jasnih in gladkih pripomb.Opombe bodo pojasnile, v čem je težava in kakšni so osebni predlogi prevajalca, stranka pa mora potrditi, kaj je to itd.;

»Objektivno« obravnavanje »subjektivnega«: Poskusite biti »objektivni« do predlogov za spremembe, ki jih predložijo stranke, in se odzovite z vidika razprave.Niti slepo zanikanje predlogov strank niti sprejemanje vseh brez diskriminacije;

3. Močna sposobnost upravljanja s časom

Pravočasen odziv: Različna programska oprema za neposredno sporočanje je razdrobila čas ljudi.PM od prevajalcev ne bodo zahtevali, da se hitro odzovejo v 5-10 minutah, kot če služijo strankam, vendar dobri prevajalci običajno naredijo naslednje:

1) V območju za podpis takojšnjega sporočila ali v samodejnem odgovoru na e-pošto: Guanger vas obvesti o nedavnem urniku, na primer, ali lahko sprejmete nujne rokopise ali ali lahko sprejmete velike rokopise.To od prevajalca zahteva, da pravočasno izvede posodobitve z besedami »Hvala za vaše trdo delo, vesel PM« »Duh predanosti;

2) Dogovorite se s PM na podlagi vašega dnevnega urnika (domači prevajalci tipa slavček in škrjanec ali čezmorski prevajalci z časovnim zamikom) in želenih komunikacijskih metod (kot je programska oprema za takojšnje sporočanje/e-pošta/sistem TMS/telefon) Časovna obdobja za dnevno zunanjo komunikacijo in učinkovite komunikacijske metode za različne vrste nalog (prejemanje novih nalog/spremembe prevodov ali razprave o težavah/dostava prevodov itd.).

Pravočasna dostava: imejte občutek za čas: če se pričakuje, da bo dostava zamudila, čim prej proaktivno obvestite vodjo projekta, kako pozna bo;ne bo "študiral", razen če so nenadzorovani dejavniki;ne bo sprejel odgovora v slogu noja, da bi se izognil odgovoru;

4. Močna sposobnost učenja

Naučite se novih veščin: kot profesionalni prevajalec so CAT, programska oprema za zagotavljanje kakovosti in prevajalska tehnologija AI močna orodja za izboljšanje delovne učinkovitosti.Trend je neustavljiv.Dobri prevajalci se bodo aktivno učili izboljšati svojo »nenadomestljivost«, osredotočenost na prevajanje, a tudi multipotentnost;

Učite se od strank: Prevajalci nikoli ne morejo razumeti lastne industrije in izdelkov bolje kot stranke.Če želite služiti dolgoročni stranki, se morata PM in prevajalec hkrati učiti in razumeti stranke;

Učite se od vrstnikov ali starejših: na primer, prevajalci v prvi seji prevajanja bodo prevzeli pobudo in prosili premierja, da pregleda različico, jo preuči in razpravlja.

Dober prevajalec ne mora samo rasti sam, ampak ga morajo odkriti tudi strokovnjaki v prevajalskem podjetju.V procesu dela na projektu bo zrasel iz mladosti v zrelost in iz navadnega prevajalca začetnika postal zanesljiv prevajalec z visoko strokovno kakovostjo ter trdnimi in stabilnimi strokovnimi standardi.Kakovost teh dobrih prevajalcev je v skladu z vrednotami družbe TalkingChina, ki so »strokovno delo, poštenost, reševanje problemov in ustvarjanje vrednosti«, kar predstavlja temelj »garancije za človeške vire« za sistem zagotavljanja kakovosti družbe TalkingChina WDTP.


Čas objave: 19. oktober 2023