D: Zbirka podatkov

TalkingChina Translation za vsakega dolgoročnega naročnika izdeluje ekskluzivne slogovne vodnike, terminologijo in korpus besedil.

Vodnik po slogu:

1. Osnovne informacije o projektu Uporaba dokumenta, ciljni bralci, jezikovni pari itd.
2. Želeni jezikovni slog in zahteve Določite jezikovni slog glede na ozadje projekta, kot so namen dokumenta, ciljni bralci in želje naročnika.
3. Zahteve glede oblike Pisava, velikost pisave, barva besedila, postavitev itd.
4. TM in TB Prevajalski pomnilnik in terminološka baza, specifična za stranko.

Zbirka podatkov

5. Razno Druge zahteve in previdnostni ukrepi, kot so izražanje številk, datumov, enot itd. Kako zagotoviti dolgoročno doslednost in poenotenje prevajalskega sloga je postala skrb strank. Ena od rešitev je razvoj slogovnega vodnika. TalkingChina Translation ponuja to storitev z dodano vrednostjo.Slogovni priročnik, ki ga napišemo za določenega naročnika – običajno se zbere med komunikacijo z njim in dejansko prakso prevajalskih storitev – vključuje projektne vidike, želje strank, predpise o formatu itd. Slogovni priročnik olajša izmenjavo informacij o naročniku in projektu med vodstvenimi ekipami projektov in prevajalskimi ekipami, s čimer se zmanjša nestabilnost kakovosti, ki jo povzroča človeški vpliv.

Podatkovna baza1

Terminska baza (TB):

Medtem je terminologija nedvomno ključ do uspeha prevajalskega projekta. Na splošno je terminologijo težko pridobiti od strank. TalkingChina Translation jo sam izvleče, nato pa jo pregleda, potrdi in vzdržuje v projektih, tako da so terminologija poenotena in standardizirana, ki si jo prevajalske in uredniške ekipe delijo prek orodij CAT.

Prevajalski pomnilnik (TM):

Podobno lahko prevodni prevodi igrajo ključno vlogo pri produkciji prek orodij za informatiko (CAT). Stranke lahko zagotovijo dvojezične dokumente, TalkingChina pa s pomočjo orodij in človeškega pregleda ustrezno prilagodi prevodne prevode. Prevajalci, uredniki, lektorji in pregledovalci kakovosti lahko prevodne prevode ponovno uporabijo in delijo v orodjih za CAT, da prihranijo čas in zagotovijo dosledne in natančne prevode.

Baza podatkov2