Storitev Talkingchina

  • Prevod za Marcom.

    Prevod za Marcom.

    Prevajanje, prenos ali kopiranje kopij tržne komunikacije, sloganov, podjetij ali blagovnih znamk itd. 20 let uspešnih izkušenj pri služenju več kot 100 Marcomu. Oddelki podjetij v različnih panogah.

  • En> več jezikovnih prevodnikov

    En> več jezikovnih prevodnikov

    Zagotavljamo natančnost, profesionalnost in doslednost našega prevoda s standardnim postopkom TEP ali TQ, pa tudi CAT.

  • Prevajanje dokumentov

    Prevajanje dokumentov

    Prevajanje angleščine v druge tuje jezike s kvalificiranimi domačimi prevajalci, ki pomagajo kitajskim podjetjem, da postanejo globalni.

  • Najem interpretacije in opreme

    Najem interpretacije in opreme

    Hkratno razlaganje, konferenca zaporedna razlaga, interpretacija poslovnih sestankov, razlaga zveze, najem opreme SI itd. 1000 plus interpretacijskih sej vsako leto.

  • Vnos podatkov, DTP, oblikovanje in tiskanje

    Vnos podatkov, DTP, oblikovanje in tiskanje

    Poleg prevoda, kako je videti res, šteje

    Holistične storitve, ki zajemajo vnos podatkov, prevajanje, tipkanje in risanje, oblikovanje in tiskanje.

    Več kot 10.000 strani nanastavitve na mesec.

    Strokovno znanje v 20 in več programske opreme za tipkanje.

  • Multimedijska lokalizacija

    Multimedijska lokalizacija

     

    V različnih slogih se prevajamo tako, da ustrezajo raznolikim scenarijem aplikacij, ki pokrivajo kitajske, angleške, japonske, španske, francoske, portugalske, indonezijske, arabske, vietnamske in številne druge jezike.

  • Odprema temp

    Odprema temp

    Priročen in pravočasen dostop do prevajalskih talentov z boljšo zaupnostjo in znižanimi stroški dela. Skrbimo za izbiro prevajalcev, urejanje intervjujev, določanje plače, nakup zavarovanja, podpisovanje pogodb, plačilo nadomestila in druge podrobnosti.

  • Lokalizacija spletnega mesta/programske opreme

    Lokalizacija spletnega mesta/programske opreme

    Vsebina, ki je vključena v lokalizacijo spletnega mesta, presega prevod. Gre za zapleten postopek, ki vključuje upravljanje projektov, prevajanje in lektoriranje, zagotavljanje kakovosti, spletno testiranje, pravočasne posodobitve in ponovno uporabo prejšnje vsebine. V tem procesu je treba prilagoditi obstoječe spletno mesto, da se skladno s kulturnimi običaji ciljne publike in omogočite dostop do dostopa in uporabe ciljne publike.