Naslednja vsebina je prevedena iz kitajskega vira s strojnim prevajanjem brez naknadnega urejanja.
Od 13. do 16. aprila se je v Atlanti v ZDA po načrtih začel sejem MODEX, najvplivnejša severnoameriška razstava, osredotočena na ravnanje z materiali in logistiko.
PANGQI Technology je ponudnik celovitih rešitev, ki neodvisno gradi digitalno infrastrukturo, ki temelji na lahkih modelih umetne inteligence, specifičnih za industrijo, in ponuja celovite rešitve, ki združujejo programsko opremo, strojno opremo, agente umetne inteligence in storitve RaaS.
Podružnica TalkingChina v Shenzhenu je kitajskemu razstavljavcu PANGQI Technology ves čas dogodka zagotavljala profesionalne storitve tolmačenja na kraju samem.

Tolmačenje na razstavi na kraju samem na splošno velja za relativno enostavno kategorijo tolmaških storitev. Vendar pa se težavnost močno poveča, če je treba hkrati izpolniti vse naslednje zahteve:
- · Potrebni so samo lokalni tolmači s sedežem v Atlanti, brez upoštevanja tolmačev, ki potujejo iz bližnjih območij, proračun pa je fiksen;
- · Tolmači morajo imeti izjemne dvojezične komunikacijske sposobnosti in bogate izkušnje s tolmačenjem na kraju samem;
- · Tolmači morajo biti v celoti na voljo vse tri dni in pol, od 13. do 16. aprila.
S pomočjo priporočil tolmačev in aktivnega zaposlovanja je TalkingChina stranki zaporedoma predstavil pet kandidatov za tolmače. Nadaljnja komunikacija in preverjanje sta potekala prek tristranskih videokonferenc, na koncu pa sta bila potrjena dva usposobljena tolmača.
Med izvajanjem projekta je TalkingChina tolmačem en do dva tedna vnaprej dostavil referenčne materiale. Omogočili smo tudi hitro komunikacijo med tolmači in naročnikom prek skupin WeChat za urejanje zadev, vključno s prijavo na razstavne izkaznice in usklajevanjem dnevnega urnika prisotnosti na lokaciji.
Med pregledovanjem ustreznih gradiv so pozorni tolmači naročniku predlagali, naj merske enote, uporabljene v sejah vprašanj in odgovorov ter predstavitvah izdelkov, lokalizira tako, da bodo ustrezale standardnim ameriškim merskim enotam.
Po zaključku razstave je TalkingChina od naročnika prejel pozitivne povratne informacije o svoji profesionalnosti in zanesljivosti.
Glede na razcvet aplikacij umetne inteligence mnogi mislijo, da je »prevajalska naprava dovolj za vse«, »lastno osebje z dobrim znanjem angleščine to zmore« ali »cenejši kot je tolmač za razstave, tem bolje, če le zna govoriti angleško«. Zakaj torej podjetja še vedno potrebujejo profesionalne prevajalske storitve?
Z drugega zornega kota lahko prevajalske naprave služijo le kot pripomočki. Pri potovanju čez oceane na tuje razstave je bistvo v osebni komunikaciji iz oči v oči. Tudi če zaposleni v podjetju dobro govorijo angleško, težko poskrbijo za delo na recepciji stojnic med celotnim dogodkom. Profesionalni tolmači delujejo kot notranji člani ekipe, ki lahko proaktivno gradijo ugoden vtis blagovne znamke med tujimi strankami.
Če se ozremo nazaj na ta projekt, čeprav je šlo zgolj za običajno tolmačenje za razstave, ta v celoti dokazuje zmogljivosti TalkingChina na področju zaposlovanja in upravljanja virov tolmačev ter komunikacije s strankami in zagotavljanja storitev, s temeljno zavezanostjo zagotavljanju oprijemljive vrednosti strankam. Ker kitajska podjetja pospešujejo svoj tempo globalizacije, narašča povpraševanje po poslovnih pogajanjih in vrhunskih dogodkih v tujini, ki se odvijajo na ciljnih trgih. TalkingChina ponuja raznolike rešitve za tolmačenje v tujini in vzdržuje stabilen bazen lokalnih izkušenih tolmačev v številnih regijah po vsem svetu.
Zato TalkingChina nenehno krepi svojo večjezično storitev, ne glede na to, ali gre za prevajanje dokumentov, ki zajemajo več kot 80 jezikov, ali za različne čezmejne tolmaške storitve, vključno s simultanim tolmačenjem z umetno inteligenco. Z uporabo prilagodljivih in učinkovitih načinov storitev v celoti izpolnjujemo vsestranske zahteve strank in omogočamo več kitajskim podjetjem, da se širijo po vsem svetu.



Čas objave: 20. maj 2026